• 评论
  • 收藏

推荐!这6本法律英语词典

行业观察 法眼天下2018-07-09 收藏 : 9 查看 : 8893 评论 : 1

原创作者: 众合教育司考

文章来源: 超律志

牛津.jpg

一、牛津法律大辞典

THE OXFORD COMPANION TO LAW

《牛津法律大辞典》——世界著名法律辞书,素与《布莱克法律辞典》同享盛誉,其权威性为世界各国所公认。1999年,法律出版社引进牛津社版权,邀中国国际私法学会副会长、国际私法学终身教授、国际私法学博士生导师李双元教授组织翻译,并由其亲自审定。

特点:辞典收词量大,涉及范围广,释义简明扼要;内容覆盖法学理论、法律哲学、法律制度、法律史、法律思想、刑事法、民商法、国际法、法学流派和法学家以及与法律有关的政治学、社会学、经济学等诸多领域;是法学研究工作者必备的法律工具书,也是来研究英美法律的宝典。

二、布莱克法律辞典(第八版)

BLACK'S LAW DICTIONARY

该词典自1891年出版以来一直是重要的法律工具书,2004年出版的第八版已经从头至尾的全面修订。全书共辑录超过43,000个定义及接近3,000个例句,并为超过5,300个词汇及定义提供其他串法或同义字句,使它可同时作同义字典使用。附录更载有大量法律词汇缩写,乃市面首见。该新版由著名法律词典编辑者布莱恩·加纳(Bryan Garner)编辑,同时得到杰出法律史学家、学者及33位律师和法官的协助。比第七版多出17,000多个定义,首次加入WEST钥匙码系统,便于研究和参考,接近3,000条源自至少五个世纪前的例句,注解超过1,000项法律词汇缩写及缩拼词,比其他法律词典收录更多引例,全球法学院推荐使用,堪称词典之最。

特点:此词典价格比较贵,如果是初学者,可以选择其他的词典,如朗文法律词典。

三、朗文法律词典

THE LONGMAN DICTIONARY OF LAW

《朗文法律词典》由英国著名出版机构——培生教育出版集团出版,“朗文词典”已成为世界著名词典品牌。《朗文法律词典》自1979年第1版面世以来,一直广受普通法学习者的追捧,它已经深深影响了世界各地众多的法学院学生、执业律师和学者。

本词典第一作者L B.科尔森(L.B.Curzon)曾经是一位大律师、法学教授,一生著作颇丰。在第6版修订出版后不久,科尔森便过世了,但是他对英国法各领域百科全书式的渊博理解力以及简约的词条解释力感染了身边的许多人。

英国大法官部的移民法官玛格丽特·奥斯汀同忆道;“……他(科尔森)确实是一个渊博的人。我在香港执业期间一直使用他的《朗文法律词典》……我回到英国受聘于大法官部时,他又一次充当了我的良师益友……他总是能适应法律环境的改变,《朗文法律词典》的不断修订有力地证明了这一点。”

本词典第二作者保罗·理查德(Paul Richards)在修订第7版时,参考了英国2001年以来新通过的各类法案,新增部分词条,修改新旧词条的解释,即传承了本词典的权威本色,又不失新鲜活力。

特点:“朗文”是我国读者非常熟悉的英国词典品牌。这部《朗文法律词典》在英国本土以及英美法系国家是学习法律专门用语不可或缺的工具书,是从事法律及相关工作的学者和其他人员的通常选择。自1979年第1版面世以来,该词典一直广受普通法学习者的追捧,而且它的价格比较亲民,很适合初学者购买学习!

四、英美法律术语辞典(英汉双解)

AN ENGLISH-CHINESE DICTIONARY

OF ANGLO-AMERICAN LAW TERMS

《英美法律术语辞典(英汉双解)》,由我国最具权威、国际知名的外语出版和服务机构之一——上海外语教育出版社出版发行,已成为国内最具代表性的法律术语双解辞典。

本辞典由我国当代著名法律语言与文化研究专家张法连先生编著。张法连教授教育背景和研究领域跨语言学、法学、经济学、国际关系等多个学科专业,获美国印第安纳大学法学院法律博士JD、北京大学经济学院后EMBA等不同学位,是我国法律英语学科和涉外法律专业的开创者和奠基人之一。双解词典(bilingualised dictionary)是双语词典(bilingual dictionary)的一种,它“以单语辞典为蓝本,将其词条全部或部分地译为另一种语言”(Hartmann & Gregory 2000)。单语词典与双语词典主要差别在于:单语词典重在释义,而双语词典重在给出对应词。翻译水平决定双解词典质量。《英美法律术语辞典(英汉双解)》译文出色,术语标准,权威可靠,新颖实用,特色鲜明。

特点:(1)“针对性”和“实用性”。辞典收录约3000个英美法学专业和美国法律实践核心术语,词条释义准确,例句精当丰富,可供英美法律研究者、法律英语学习者以及法律英语证书(LEC)考试备考者使用。(2)“规定性”和“规范性”。辞典词条义项全,译文准;每一词条(含拉丁语)均确立“正确释义”,标出“正确发音”,形成“正确语言范例”。(3)“适用性”和“交际性”。辞典在法律术语词条释义前标注语言变体、语体特征、语域范围、法律类别,配有双语例句,帮助读者在交际语境中准确理解和把握词目意义及用法。(4)“新颖性”和“便捷性”。辞典在相关词条下设有多达170个背景知识板块和近2000条法律缩略语,其丰富内容有助读者全面深入了解法律术语来历、含义和用法。

五、元照英美法词典

THE COMPACT ENGLISH-CHINESE

DICTIONARY OF ANGLO-AMERICAN LAW

《元照英美法词典》——我国第一部英美法词典。全书有470万字,所收词条达5.1万多个,1500多页,是日本出版的《英美法词典》的3倍。词典得到了大陆、台湾两岸法学界的高度评价。

当今世界,大陆法系与英美法系的融和日渐明显。我国虽传统上属于大陆法系,但在我国建设社会主义法治国家的进程中,民法典的制订工作已经提上了重要的议事日程。 就英美法而言,其许多法律领域,尤其是在合同法、侵权法等领域,不仅是其本国法律文化的重要组成部分,也为世界各国所广泛借鉴。《元照英美法词典》对我国读者了解和学习英美法起到了积极的促进作用。

特点:《元照英美法词典》具有较强的可读性,既可适用于法学研究人员,也可适用于法官、律师等实务界人士。《元照英美法词典》对于非法学专业人士研究英美政治、经济、文化等社会制度也极具参考价值。

六、《牛津美国法律百科辞典》

THE OXFORD COMPANION

TO AMERICAN LAW

《牛津美国法律百科辞典》是一本有关美国法律史的全面性、权威性及易读性工具书。其中400多个词条按字母顺序进行排列,上百位享有盛望的法律界学者对各词条进行了广泛的探讨。

其中包括美国著名律师、法官和法律教育者个人及其职业生涯的传记,从本杰明·到丹尼尔·韦伯斯特等;讨论的范围包括合同法、侵权法、财产法、衡平法等核心概念;对有争议性的题目如堕胎、细胞复制权、平权法、媒体和言论自由等方面进行了概述;对法律助理、联邦调查局等代理及机构进行定义及描述;并对重要案件加以简述,案件跨度从马伯里诉麦迪逊案(1803)和德拉德·司各特诉山福德案(1857)直到罗额诉(1973)以及布什诉戈尔案(2001)。

特点:本书最大特点是超越了法学专业与法律行业的范围,通过在美国法律历史上较出名的法学人物、名案以及相当多的权威学者的论文来侧重剖析美国法律的发展过程,包括美国法律所形成的时代背景,美国社会与文化对法律的影响等,是一部内容翔实、实用性较强的参考资料用书。

此外还有一些小的词典,如上海出版社出的兰登书屋的《袖珍英汉法律词典》、法律出版社出的《简明英汉法律词典 》,对初学者而言也不错。学习者可以根据自身实际情况和学习阶段来选择不同法律英语词典。
5

赞一个

刚表态过的朋友 (5 人)

已有1评论

最新评论

引用 okleya 2018-7-9 22:37
不错,已收藏

相关阅读

我还没有学会写个人签名!
  • 791文章
  • 0收听
  • 803听众
关闭

学法网【今日推荐】上一条 /1 下一条